Macross M3 : La Dreamcast s’offre une traduction anglaise pour les fans de Mechas
Vingt-cinq ans après sa sortie exclusive sur le territoire japonais, le titre Macross M3, paru en février 2001 sur Sega Dreamcast, s’apprête à connaître une seconde jeunesse auprès du public occidental. Un patch de traduction intégrale en anglais vient d’être mis à disposition, permettant enfin de lever le voile sur un scénario jusqu’ici réservé aux initiés de la langue de Mishima.
L’escadron Jenius prend son envol

Macross M3 occupe une place particulière dans la chronologie de la célèbre saga de science-fiction. Contrairement à de nombreux titres se concentrant sur une seule époque, ce jeu d’action en 3D retrace les missions de la famille Jenius entre les années 2014 et 2030. Le joueur y incarne les pilotes d’élite Maximilian Jenius et Milia Fallyna Jenius, ainsi que leur fille adoptive, Moaramia.
Pour celles et ceux qui ne seraient pas familiers avec l’univers Macross, il est important de rappeler que l’intérêt majeur de la licence repose sur les Valkyries (ou Variable Fighters). Ce sont des engins capables de passer instantanément de la forme « Fighter » (avion de chasse) au « Battroid » (robot humanoïde), en passant par le « Gerwalk », une configuration hybride offrant une grande maniabilité au sol. Le jeu retrace ainsi l’évolution technologique de ces machines à travers les décennies.
Un chaînon manquant enfin accessible
Si la critique de l’époque n’avait pas crié au chef-d’œuvre, la réalisation technique étant jugée correcte sans être transcendante pour la console 128-bits de Sega, le titre reste une pièce essentielle pour la compréhension de l’univers étendu de Macross. Le jeu fait office de pont narratif entre la série originale et les itérations suivantes, explorant les conflits coloniaux et les escarmouches contre les forces rebelles.
Cette traduction est essentielle : elle permet de comprendre les briefings de mission et les dialogues entre les personnages, éléments cruciaux pour s’immerger dans l’intrigue complexe de la famille Jenius.
Technique du patch
Le travail de localisation, désormais disponible sur la plateforme Romhacking, cible les fichiers de données du disque original. Techniquement, l’application de ce patch nécessite la possession d’une image disque (ISO ou GDI) légalement acquise. Le processus de « patching » consiste à modifier les texte et les fichiers graphiques pour substituer les caractères japonais par l’alphabet latin.
Bien que le titre ne révolutionne pas le genre du shoot’em up en 3D, cette initiative est vraiment la bienvenue. Elle offre aux possesseurs de Dreamcast une raison supplémentaire de rallumer leur console pour découvrir, dans des conditions optimales, un segment méconnu de l’histoire des mechas.
Partagez ce contenu :


